Friday, December 20, 2013

老いたライオンとオオカミとキツネ

伊曾保物語のなかに<狐と獅子の話>というのはあるが(末尾参照)<老いたライオンとオオカミとキツネ>の話はない。この二つの話、内容も教訓もまったく違う。また別に<老いたライオンとオオカミとキツネ>の簡易版とも言える<老いたライオンとキツネ>という話もある。もっとも、<老いたライオンとオオカミとキツネ>が<老いたライオンとキツネ>の発展版といったほうが正しいかもしれない。<狐と獅子の話>や簡易版<老いたライオンとキツネ>と比べると<老いたライオンとオオカミとキツネ>の話はやや込みいっている。

 sptt自由訳

 老いぼれ、病気がちのライオンは洞窟に引きこもった。あらゆる獣(けもの)たちが王様のライオンのところに謁見(えっけん)しに来たがキツネだけは姿を見せなかった。オオカミはここぞとばかりによろこんでライオンのところでキツネ批判をし始めた。 

<あのキツネはまったく王様を尊敬しておらず、一度も謁見に来ておりません。>

このように話している時にキツネがやってきた。オオカミが言っていることを聞いたキツネは思った。<オオカミよ、今に見ていろ。お前に仕返しをしてやるから。> 

ライオンはキツネに吠え掛かかった。キツネは言った。<どうか私を食べる前にひとこと言わせてください。私が来なかったのはそうする時間がなかったからです。あなたのために薬を探して世界中を走り回っていたのです。そしてようやく今さがしあてたのでここにやって来ました。 ライオンは言った。 

<どんな薬だ?> 

<ここに薬があります。もし生きたオオカミの皮を剥(は)いで、着て温まればよくなります。ライオンがオオカミを取り押さえたとき、キツネは笑いながら言った。 

<オオカミさん、神様は悪しきにはつかず良きにつくものだ。

Origin - Tolstoy Fables for Children (Fable from Aesop)

ЛЕВ, ВОЛК И ЛИСИЦА
Старый больной лев лежал в пещере. Приходили все звери проведывать царя, только лисица не бывала. Вот волк обрадовался случаю и стал пред львом оговаривать лисицу.
– Она, – говорит, – тебя ни во что считает, ни разу не зашла царя проведать. На эти слова и прибеги лисица. Она услыхала, что волк говорит, и думает: "Погоди ж, волк, я тебе вымещу".
Вот лев зарычал на лисицу, а она и говорит:
– Не вели казнить, вели слово вымолвить. Я оттого не бывала, что недосуг было. А недосуг было оттого, что по всему свету бегала, у лекарей для тебя лекарства спрашивала. Только теперь нашла, вот и прибежала.
Лев и говорит:
– Какое лекарство?
– А вот какое: если живого волка обдерёшь, да шкуру его тёпленькую наденешь...
Как растянул лев волка, лисица засмеялась и говорит:
– Так-то, брат; господ не на зло, а на добро наводить надо.
----

上記に似た英語版

THE LION, THE WOLF, AND THE FOX

An old, sick Lion was lying in his den. All the animals came to see the king, but the Fox kept away. So the Wolf was glad of the chance, and began to slander the Fox before the Lion.
" She does not esteem you in the least," he said, " she has not come once to see the king."
The Fox happened to run by as he was saying these words. She heard what the Wolf had said, and thought :
" Wait, Wolf, I will get my revenge on you."
So the Lion began to roar at the Fox, but she said :
"Do not have me killed, but let me say a word ! I did not come to see you because I had no time. And I had no time because I ran over the whole world to ask the doctors for a remedy for you. I have just got it, and so I have come to see you."
The Lion said :
" What is the remedy ? "
" It is this : if you flay a live Wolf, and put his warm hide on you '
When the Lion stretched out the Wolf, the Fox laughed, and said :
" That's it, my friend : masters ought to be led to do good, not evil."
----

簡易版<老いたライオンとオオカミとキツネ>の例

THE OLD LION AND THE FOX.

Worn with years, a Lion pretended illness. Many Beasts came for the purpose of visiting the sick King, whom at once he devoured. But a wary Fox stood at a distance before the den, saluting the King. On the Lion asking her why she did not come in: “Because,” said she, “I see many foot-marks of those who have gone in, but none of those who came out.”
The dangers of others are generally of advantage to the wary.
----

THE FOX, THE LION AND THE FOOTPRINTS
A lion had grown old and weak. He pretended to be sick, which was just a ruse to make the other animals come pay their respects so that he could eat them all up, one by one. The fox also came to see the lion, but she greeted him from outside the cave. The lion asked the fox why she didn't come in. The fox replied, 'Because I see the tracks of those going in, but none coming out.'
Other people's lives are lessons in how we can avoid danger: it is easy to enter the house of a powerful man, but once you are inside, it may already be too late to get out.

末尾

渡邊譯:通俗伊蘇普物語

第十一 狐と獅子の話(16)

未だ獅子を見た事のない狐が、初《はじめ》て途中で獅子と邂逅《ゆきあつ》たる時、 殆んど恐死せんとせり。其後また邂逅《ゆきあつ》たり時、少し恐れたるさまをかくさんとする心生じたり。 夫より後に又邂逅《ゆきあつ》たる時、今度はずつと接近《すりよ》つて、 「イヤ、大王、どうで御座ります」といふ樣に、なれ〜しくなりたりとぞ。
狎昵《こゝろやすだて》は輕侮《あなどり》を生ず。
THE FOX AND THE LION
The fox had never seen a lion before, so when she happened to met the lion for the first time she all but died of fright. The second time she saw him, she was still afraid, but not as much as before. The third time, the fox was bold enough to go right up to the lion and speak to him.
The fable shows that familiarity makes it easy to confront even frightening situations. 

sptt

No comments:

Post a Comment